言情站-言情小说站
小说站首页
最近更新
点击排行榜
推荐排行榜
收藏排行榜
字数排行榜
全本小说
[
]
总裁大人,100分宠!
[
古代言情
]
亲兵是女娃:拐个将军做夫君
[
]
通灵少女:妖孽老公上我身
[
]
快穿:炮灰女配逆袭
[
都市言情
]
1号军宠:首长,好生猛!
[
都市言情
]
重生八零年:兵王的异能媳妇
[
]
萌系小甜妻:帝少,玩心跳
[
都市言情
]
重生空间:首长的军医媳妇
元来风雨时
言情小说站首页
>
历史军事
>
元来风雨时
>
目录
第一卷:江山王气1236——1241 元朝的汉化迟滞问题(张帆)(第1页/共3页)
文 /
霍听婷
言|情|小|说|吧
载《学术思想评论》第一辑(辽宁大学出版社
1997)
作者:张帆
元朝的历史
如从广义上算
自1206年大蒙古国建立
到1368年元亡
共一百六十三年
从狭义上算
则自1260年忽必烈即位汉地
改行汉法
建元中统
到1368年
只有一百零九年
作为大一统王朝
它的寿命并不长久
尤其值得提出的是
中国古代许多大一统王朝都是在内忧外患交织的情况下走向灭亡的
而元朝则有所不同
终元一代
基本没有强大的外患
只在前期与西北察合台
窝阔台两汗国进行了一段时间的战争
到元朝中期战事已完全平息
元朝短命而亡
主要亡于内忧
由于内部治理不善
使得这样一个盛极一时的大帝国
过早地崩溃了
内部治理的问题究竟何在呢
我们过去习惯于用“阶级矛盾尖锐”
“社会危机深重”之类理由解释一个朝代的衰亡
元朝也不例外
但这类理由适用于任何朝代
无助于显示各自的特殊性
即使正确
也只是表层的阐释
如果我们不满足于此
就必须深入到各朝代的历史事实中探究其衰亡的具体缘故
对于元朝
恐怕需要从文化背景方面去找原因
也就是说
元朝的短命而亡
主要是亡于统治集团与被统治地区的文化差异未能弥合
中国古代诸北族王朝
在入主中原后受到汉族农业文明的熏陶
走上汉化道路
是一个总的历史趋势
但如具体分析
它们各自受汉文化影响的深浅和疾缓
是大有差别的
就元朝而言
它的汉化道路与北魏
金
清等进入内地的北族王朝相比
显得尤为艰难
尤为迂回曲折
可用“迟滞”二字概括
所谓“迟滞”
不是指停止不动
而是指进展迟缓(相对于其他北族王朝)
大蒙古国的草原本位政策
决定了蒙古大汗对汉地只采取间接统治
重搜刮而轻治理
造成“汉地不治”的局面
忽必烈即位后
改弦更张
推行汉法
将统治重心由漠北移到汉地
从而在汉化道路上迈出了关键的一步
然而忽必烈推行汉法的方针
从一开始就是不彻底的
随着政权设置大体完备和仪文礼制初步告成
进一步推行汉法
弥合文化差异的工作趋于停滞
此后终元一代的汉化进程
虽在个别问题上还有发展
但总体来看并未越出忽必烈所画的圈子
大量阻碍社会进步的蒙古旧制
因为牵涉到贵族特权利益
都在“祖述”的幌子下得到长期保存
统治者热衷于对外扩张
对内敛财
使社会元气在尚未充分恢复的情况下不断受到新的打击
凡此种种
都使得元朝成为一个没有“盛世”
享年不永的大一统王朝
元朝汉化的迟滞
是一个很复杂
值得探讨的题目
它有多种表现
其中的一些史学界已作过充分研究
如民族歧视政策的推行等等
兹不赘言
此处想首先就统治集团的文化素质这一侧面来考察
在元朝
以皇帝为代表的蒙古贵族接受汉文化十分缓慢
他们中的大多数人始终对汉族地区的典章制度
思想文化比较隔膜
这应当是汉化迟滞的一项主要内容
蒙古贵族起初信仰多神的萨满教
后来皈依喇嘛教
尊奉吐蕃僧侣为帝师
对其狂热崇拜
皇帝亲自从之受戒
元中期在各路广修帝师殿
祭祀第一任帝师八思巴
其规模制度超出孔庙
相形之下
儒学在蒙古统治者心目中的地位要逊色得多
由于社会文化背景的差异
他们对儒家学说的概念
体系感到难以理解
忽必烈早年曾对儒学产生一些兴趣
但体会粗浅
后来在理财问题上与儒臣发生分歧
认为后者“不识事机”
与其渐渐疏远
直到元亡前夕
皇太子爱猷识理达腊(北元昭宗)仍然“酷好佛法”
自称“李先生(按指其师傅
儒臣李好文)教我儒书许多年
我不省书中何义
西番僧教我佛经
我一夕便晓”
元朝诸帝中只有仁宗
英宗父子儒化稍深
但因具体政治环境制约
都未能有很大作为
就整个朝廷而言
可以说儒家思想始终没有被明确树立为治国主导方针
失去了“独尊”的地位
语言文字的使用也反映出类似情况
忽必烈命八思巴仿藏文字母创制“蒙古新字”
颁行天下
凡官方文书必用其书写
再以当地文字(汉文
畏兀儿文等)附之
为推广这种文字
朝廷在地方上广设蒙古字学进行教授
大批汉人为获进身之阶
入蒙古字学读书
精熟蒙古语
取蒙古名字
具有蒙古化倾向已成为汉族社会中并不鲜见的事例
蒙古语的语法
词法还渗入汉语当中
形成一种非常有特色的“元代白话”文体
辽
金
清诸朝都曾创立自己的文字
但没有哪种文字能对汉族地区产生这么大的作用力
而汉语文对蒙古贵族的影响
却比对其他北族王朝的统治民族弱得多
宫廷中主要使用蒙语
史料记载忽必烈与儒臣许衡的对话情况说:“先生每有奏对
则上自择善译者
然后见之
或译者言不逮意
上已领悟;或语意不伦
上亦觉其非而正之
”可见忽必烈虽有一定程度的汉语水平
但仍不能完全脱离翻译
这种情况在元朝诸帝中应当是比较有代表性的
大概只有最后两个皇帝——文宗和顺帝
汉语文水平稍高
属于例外
元朝的儒臣们为了向皇帝灌输儒家思想
不得不将经书
史书和有关讲解用蒙文翻译出来进讲
花费九牛二虎之力
其间甘苦
https://www.yanqingzhan.net
小提示:可以使用键盘快捷翻页,上一章(←) 下一章(→)
上一章
|
本书目录
|
加入书签
|
下一章